Блог

Русский ответ «на вызовы европейских стандартов»

Получился довольно длинный вояж. С неожиданным началом и еще более неожиданным (для меня) завершением. Поскольку социальные сети, как известно, зло (досье на самого себя), постараюсь не выходить уж совсем за рамки. Пожалуй, я и коснусь только середины. Вот-вот, «золотой» середины.

В этой самой середине и оказалась организованная Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine завершающая пятилетний цикл конференция «В ответ на вызовы европейских стандартов». Обсуждались западноевропейские и российские взгляды на нормативные дискурсы в гуманитарных и социальных науках.
00
0

Организаторы: Мaryse Dennes, Olivier Dubos et Alain Viaut.

Часть торжественная, вот они, организаторы.
2

Вот тут мы и заседали. С утра до ночи, да.
1
10

Доклад читает Питер Штерн (Университет Пенсильвании).
4

И я тоже читал доклад здесь же.
3

ГУМАНИТАРНАЯ АКСИОЛОГИЯ В КОНТЕКСТЕ ДОСОВЕТСКОЙ, СОВЕТСКОЙ И ПОСТСОВЕТСКОЙ КУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ: ПРОБЛЕМНОЕ ПОЛЕ
5

Вот и тезисы… )

В докладе ставится проблема непрерывности и прерывности русской культурной традиции, как она проявляется в русской философии и литературе и их изучения в университетах и школах. Основываясь на новых категориях русской филологии, который автор доклада в последние десятилетия попытался обосновать в своих книгах и которые уже вошли в энциклопедии и словари посвященные «русской идее» как в России, так и за ее пределами (например, в Польше), ставится вопрос о культурных доминантах: изменились ли они при переходе от досоветской к советской, а потом и к постсоветской России или остались прежними? Далее, должен ли исследователь, изучающий русскую культуру, философию и литературу (как, впрочем, и любую другую культуру и литературу) в своих научных занятиях комплиментарно относится к этим важнейшим доминантам, либо же он должен, напротив, относится к ним критически? Или, может быть, возможна какая-то нейтральная позиция по отношению к этим доминантам? Далее, должны ли отличаться эти исследовательские позиции по отношению к доминантам культурной идентичности в России и Европе? Должны ли как-нибудь оговариваться возможные отличия?

В докладе обосновывается та точка зрения, согласно которой, в области культуры (в отличие, скажем, от негуманитарных предметов) нет и не может быть нейтрального, безоценочного поля смыслов и значений. В иных случаях «плюсы» одной аксиологии могут переходить в «минусы» другой – и наоборот. Это блестяще продемонстрировал в свое время А.Ф. Лосев, разграничивая ценности «абсолютной» и «относительных» мифологий. В настоящее время одна из главных задач перехода к новой парадигме знания состоит в том, чтобы при интерпретации феноменов русской культуры, философии и литературы ее исследователи хотя бы в какой-то степени согласовывали свои собственные аксиологические координаты с аксиологией своего предмета изучения. Докладчик представит свой вариант решения этой проблемы.

Axiology in Humanities in the Context of Pre-Soviet, Soviet, and Post-Soviet Cultural Identity: Problem Field

The paper addresses the problem of continuity and discontinuity of the Russian cultural tradition as it manifests itself in Russian philosophy and literature and their study at the universities and in schools. Based on new categories of Russian philology (which the author tried and grounded in the last decades in his books and which are already included into encyclopedias and dictionaries on “the Russian idea” in Russia as well as abroad (for example, in Poland)), the question about cultural dominants is brought up: have they changed during the transfer from the pre-soviet to the soviet, and then to the post-soviet Russia or have they remained the same? Moreover, should the scholar studying Russian culture, philosophy and literature (as well as any other culture and literature) relate complimentary to these major dominants or, on the contrary, be critical towards them? Or, perhaps, a neutral position regarding these dominants is possible? Furthermore, should these positions differ as compared to the dominants of the cultural identity in Russia and in Europe? Should possible differences be discussed?

The paper substantiates the point of view, according to which in the area of culture (as opposed to, say, non-humanities disciplines) there cannot be a neutral, unbiased field of senses and meanings. In some cases “advantages” in one axiology may turn into “disadvantages” in the other – and vice versa. A.F. Losev demonstrated this brilliantly by differentiating between the values of an “absolute” and a “relative” mythology. At the present time, one of the major objectives of the transfer to a new paradigm of knowledge consists in making researchers, who interpret phenomena of Russian culture, philosophy and literature, adjust at least to some extent their own axiological coordinates with the axiology of their subject of study. The author will offer his version of a solution to this problem.

L’axiologie des Lettres dans le Contexte de l’identité culturel pré-soviétique, soviétique et post-soviétique : le domaine des problèmes

L’exposé s’occupe du problème de la continuité et discontinuité de la tradition culturelle russe comme elle se manifeste dans la philosophie et littérature russe et leurs études aux universités et aux écoles. En se fondant sur les catégories nouvelles de la philologie russe, qui l’auteur argumentait pendant les dernières décades et qui sont entrées dans des encyclopédies et des dictionnaires sur « l’idée russe » en Russie et à l’étranger (par exemple, en Pologne), la question est posée concernant les dominantes culturelles : est-ce qu’elles se sont changées pendant le passage de la Russie pré-soviétique à la Russie soviétique et puis encore à la Russie post-soviétique ou est-ce qu’elles sont restées les mêmes ? Ensuite, doit-il, le chercheur de la culture, philosophie et littérature russe (comme aussi littérature et culture d’autres pays), avoir le rapport élogieux à ces dominantes les plus importantes ou, par contre, le rapport critique ? Ou, peut-être, une position neutre soit possible par rapport à ces dominantes ? Puis, est-ce que ces positions du chercheur doivent différer par rapport aux dominantes de l’identité culturelle en Russie et en Europe ? Est-ce qu’il faut discuter les différences possibles ?

L’exposé donne des preuves à l’appui du point de vue selon lequel dans le domaine de la culture (à l’opposé des disciplines, disons, autre que ceux de lettres) il ne peut pas être un champ neutre, sans estimations, des sens et significations. Dans d’autres cas, les « avantages » d’une axiologie peuvent se transformer dans les « désavantages » d’une autre axiologie – et vice versa. A. F. Losev a démontré cela brillamment en séparant les valeurs de la mythologie « absolue » et « relative ». Au moment présent, la tâche principale du passage au nouveau paradigme de la connaissance se consiste en faisant les chercheurs qui interprètent les phénomènes de la culture, philosophie et littérature russe concorder au moins quelque part les propres coordinats axiologiques avec l’axiologie du sujet d’étude. L’auteur proposera sa version de la solution du problème.

Как некоторые, может быть, знают, тему эту я разрабатываю с начала 90-х гг. О чем-то подобном должен был докладывать в Тайване (меньше месяца назад), даже и зарегистрировался. Море там, конечно, теплее, но всюду успеть нельзя.
6

Разумеется, в рамках доклада презентовал я и «Постсоветские мифологии». Вели заседание Мариз Денн и С.С. Хоружий.

Весьма интенсивная работа перемежалась обеденными перерывами. Ну а французы без вина за стол не садятся. Хорошая привычка. Здесь с директором Института Философии А.А. Гусейновым, а также с докторами наук Е.А. Тахо-Годи и Е.А. Бойко из Краснодара
7

Декабрьские вечера в Бордо были вполне упоительны.
8

Жить в Бордо и быть свободным от бордо – нельзя. Обсуждаем один хитрый план (прошу без всяких россиянских коннотаций!), через несколько дней частично уже и реализованный )
17

Был еще прием в мэрии Бордо. Городское начальство объясняет нам политическое значение события. Если вы полагаете, что начальство ограничилось какими-то дежурными фразами, то глубоко ошибаетесь. Это была настоящая речь, безупречно риторически выстроенная. Длинная. Например, вспомнили, что Россия и Франция были союзниками в Первой мировой. Такого рода исторические параллели, как понимают все читатели портала, я вполне одобряю. И горячо поддерживаю. О «мистралях» вспоминать сегодня не будем. «Кто старое помянет, тому глаз вон». Но о Босфоре и Дарданеллах почему и не вспомнить русскому человеку? «А кто забудет, тому – оба». Тем более, раз начался такой передел.
11

Сфотографировался вот на память в историческом здании мэрии, которое само по себе одна из главных достопримечательностей Бордо.
12

И с С.С. Хоружим. Также на память.
13

С главным организатором конференции
14

«Там, Иван, есть то, что жаждет душа твоя, там будет всё, что тебе нужно!». Так я понял жест Питера Штерна.
15

Это значит, друзья мои, что мы замыслили побег. Два часа на арендованной в Бордо машине – и океан. Атлантический. Не могу все-таки жить без моря-окияна. Там не только серфингисты, но и устрицы водятся. Которые жаждут, чтобы их съели суровые северные варвары.
19
16

А простые французские девушки с побережья тоже желают знать, каков будет русский ответ на «вызовы европейских стандартов».
18
20

Это Биарриц, друзья мои. Место отдыха аристократии и королевских особ. Но сейчас вот иные «европейские стандарты». С одной стороны – Земля Басков, с другой – Гасконь. Никогда в жизни я не дышал таким ароматным воздухом, как здесь. Да еще в декабре. Но воздух не декабрьский, а майский какой-то. Только еще и с невероятным (не знаю, в чем дело) запахом моря. Нет, совсем не просто так не очень любимый мною Шарль Монтескье изрек что-то вроде этого: «Воздух, виноград, вино Гаронны и нрав гасконцев – отличное противоядие против меланхолии».

Ну и – как всегда, увы: прощай, свободная стихия!
21
22

2 комментария

Добавить комментарий для esaulov Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *