Pojmovnik ruske avangarde — 10. Zagreb, 2021
Почти сказочная история… В Загребе вышел 10-й том знаменитого «Словаря/понятийника русского авангарда».
Для тех, кто не в теме. Загребские конференции по русскому авангарду (признанным лидером сообщества был проф. Александр Флакер), проводившиеся с конца 70-х и до начала 90-х гг., как правило, на побережье Адриатики, были самыми представительными, самыми значительными (по составу, а не количеству участников) научными форумами по русскому авангарду в Европе…
Участниками были учёные первого ряда европейской русистики. Назову некоторых: Aage A. Hansen-Löve, Joost van Baak, Rainer Georg Grübel, Jerzhy Faryno, Hans Günther, Ana Han, Jean-Philippe Jaccard, Nils Åke Nilsson, Игорь Смирнов, Léna Szilárd, Rosemarie Ziegler; сами загребские исследователи — Dubravka Ugrešić, Živa Benčić, Magdalena Medarić, Dubravka Oraić-Tolić, Josip Užarević.
По итогам этих конференций вышли (до сего дня) девять Pojmovnik’ов… Я их — в свое время — представлял на портале «Постсимволизм».
Последний был опубликован в далеком 1993 году… На этом, казалось бы, серия была завершена. Так сложилось, что первое мое посещение «заграницы» было связано именно с этим «авангардным» проектом, но оно было настолько по-своему невероятно, что я, пожалуй, в данном случае не буду на нем останавливаться…
Так вот, хотя в Загребском университете я и читал (позднее) «выставочные» лекции (на одной из них присутствовал А. Флакер, а потом, конечно, мы посещали местные ресторанчики: если найду, то выставлю затем здесь колоритные фотографии тех лет); мои работы переводились на хорватский и печатались в местных изданиях, но я всегда досадовал, что — по особенностям своей биографии (а не только «по возрасту»), так сказать, не успел войти в эту славную авангардную серию (хотя к самому отечественному авангарду у меня и были некоторые свои собственные счёты — за наступивший затем тоталитаризм).
И вот представьте себе: оказывается, среди архивных документов Института литературоведения нынешнего Философского факультета Загребского университета был найден 10-й (юбилейный) Pojmovnik ruske avangarde. Оказывается, в 1993 году книга была уже почти полностью подготовлена к печати, все статьи переведены на хорватский. Там есть и вводное слово А. Флакера, в котором последний рассказывает о проекте в целом, подводит итоги… Как совершенно справедливо написала Danijela Lugarić, сейчас сборник стал культурным и историческим памятником этим научным встречам…
И вот он издан… Через тридцать лет дождался своего часа. Воистину «записанное не пропадает». Получив письмо, где Даниэла спросила об адресе, на который можно было бы отправить авторский экземпляр, я подумал было, что это какая-то ошибка. Ибо совершенно позабыл, что тоже передавал, как оказалось, тридцать лет назад свою статью в этот самый Pojmovnik. Но нет, никакой ошибки. Вижу в оглавлении: «Stvar kod Mandeljštama», Ivan A. Jesaulov.
Просто невероятно. Поздравляю загребских коллег (какие молодцы!), да и всех тех, кто интересуется авангардом, а также историей русистики…
А вот и всё оглавление. Тут не самое лучшее качество снимка, когда будут другие, заменю…
5 комментариев
Поздравляю, Иван Андреевич, — жизнь неожиданна!
Спасибо! Да. Неожиданна…
Спасибо!
Вот это история!.. Поздравляю с ещё одной публикацией! Интересно, а содержание этой статьи в чём-то перекликается с последней в сборнике «О любви»?
Спасибо! В очень незначительной степени перекликается. Там, в основном, демонстрируется особое значение архаики для поэтики Мандельштама. В общем, авангард и архаика… В книге же о любви у меня совсем другая стилистика, эта глава, в сущности, написана заново (где-то с рискованными формулировками — и так далее)…
Последние записи
Последние комментарии
Архивы