ДОСТОЕВСКИЙ: ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ
VIII Летние чтения в Даровом. 27 августа 2020 г. Круглый стол, на котором выступали В.А. Викторович, Л.И. Сараскина, Т.А. Касаткина, И.А. Есаулов, В.В. Борисова, А.Г. Гачева, И.Л. Волгин, В.Н. Захаров.
Мое выступление. Говорю о границах интерпретаций, в качестве иллюстрации обращаясь затем к знаменитому эпизоду из романа «Идиот», где герои рассуждают о копии гольбейновской картины «Мертвый Христос». При этом критически рассматриваю логику последних по времени интерпретаций, обращая внимание на соотношение копии и оригинала в художественном мире Достоевского.
Как соотносится этот эпизод с целым романа я рассматриваю в новой книге, которая, как очень надеюсь, вскоре будет опубликована.
Общие тенденции в литературоведении (не только отечественном) вокруг интерпретаций изложены мною — в самом кратком виде — в словарной статье «Интерпретация» (Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2001).
Что же касается соотношения между творчеством и биографией (вопрос активно обсуждавшийся на круглом столе, особенно остро Игорем Леонидовичем Волгиным), то некоторые наиболее проблемные аспекты этого соотношения я пытаюсь сформулировать в одной из «Бесед о русской словесности»: послушать можно ЗДЕСЬ.
2 комментария
«…Сказать бы всё, что я о них думаю, посмотреть бы на их лица! Только как скажешь? Ведь и слушать не будут. Скажут: «зачем пришёл нам мешать? Мы тебя лучше знаем, чем ты себя. Мы исследовали, мы изучаем, мы тебя объясним, чего ты и не думал. На каждое твое слово наших пять, на каждый том твоих сочинений, наших десять. Ты неисчерпаем! Ещё не одно поколение будет питаться наследием твоим. А чего нет у тебя, мы додумаем, так сказать, обогатим! …» Из моего роман-быль «Странник»(мистерия) https://www.nikolaykofyrin.ru
Как пародия на внешнее «объяснение» (т.е. собственно «анализ») весьма выразительно. А также чрезвычайно убедительно характеризует обывательские представления о филологических истолкованиях.
Последние записи
Последние комментарии
Архивы